A star fish is sidling
To the privy
The call of wheel chair doesn’t echo through
The wanton thermocol walls of the city
A Terracotta Tot beneath the Bonsai Tree
Moves the pieces of the checker board
Also for the opponent
Like the desert on looks the erupting arms
The zombie eyes keep wavering on
The lust of the circus carnal
Lies frozen like a metal
Casted under the robotic spell
Vis-à-vis with a silhouette bird
Shall be drawn-out, until the earliest echo
போன்சாய் மரமும் டெரகோட்டா குழந்தையும்
Sunday, October 24, 2010
Thursday, September 23, 2010
Blood-soaked Scarf
இந்த மொழிபெயர்ப்பை வெளியிட அனுமதித்த நேசமித்ரனுக்கு நன்றிகள்.
உதிரம் படிந்த கைக்குட்டை
Blood-soaked Scarf on the herpes
Of the morbid piccolo
Innumerate mausoleums for the Only God
Senescent tree awakens in the depth
That’s extended into soil
The spool-wounded film
Residue with a tainted rim
Inanimate satellite
Aviating
Bird’s limbs
Enfolded pinnacles at the sky
Souses the first driblet
She, whose teen has gone-by,
Is pleading, to the old
Patron
The cycles of the day of miracle
Discharged from the projectiles of this planet
Made of the kisses shared with love.
உதிரம் படிந்த கைக்குட்டை
Blood-soaked Scarf on the herpes
Of the morbid piccolo
Innumerate mausoleums for the Only God
Senescent tree awakens in the depth
That’s extended into soil
The spool-wounded film
Residue with a tainted rim
Inanimate satellite
Aviating
Bird’s limbs
Enfolded pinnacles at the sky
Souses the first driblet
She, whose teen has gone-by,
Is pleading, to the old
Patron
The cycles of the day of miracle
Discharged from the projectiles of this planet
Made of the kisses shared with love.
Subscribe to:
Posts (Atom)